search
search
 

Why Do We Need Another English Translation of the Bible?

Because there are so many English translations to choose from, many people wonder why Holman Bible Publishers (or anyone else!) would bother to develop a new translation such as the Holman Christian Standard Bible. A little reflection, though, makes the reasons quite clear.

1. ORIGINAL TRANSLATIONS ARE NOT AS PLENTIFUL AS YOU MIGHT THINK SO A COMPLETELY NEW ONE IS STILL IMPORTANT FOR COMMUNICATING GOD’S WORD.

Most Bibles on the market today are actually revisions of previous translations. This is true even of some of the more common ones such as the New King James Version (NKJV) and the English Standard Version (ESV). The Holman CSB, on the other hand, is an entirely new translation, crafted for today’s reader from the original biblical languages. Scripture confronts each individual and every culture on issues that matter both here-and-now and forever. This new translation offers the clarity necessary to help people choose God’s ways.

2. ENGLISH—PROBABLY THE WORLD’S MOST INFLUENTIAL LANGUAGE—IS CHANGING RAPIDLY, AND BIBLE TRANSLATIONS MUST KEEP PACE WITH THOSE CHANGES.

As the language of education, business, medicine, travel, research, and the Internet, English is the first truly global language in history. More than 1.3 billion people around the world speak or read English as a primary or secondary language. And because of this worldwide usage and priority,
English is also the world’s most rapidly changing language. The Holman CSB puts understanding of God’s Word within reach of the multitude of English speakers. Linguistic and semantic advances have been incorporated into the translation, and it reflects changes in English style through contemporary punctuation, formatting, grammar, and vocabulary. At the same time, the Holman Christian Standard Bible retains meaningful theological terms while avoiding slang, regionalisms, or changes made simply for the sake of “political correctness” and other social agendas.

3. ADVANCES IN BIBLICAL RESEARCH PROVIDE NEW DATA FOR BIBLE TRANSLATORS.

As remarkable as it may seem, biblical scholars today actually have more and better information about ancient biblical texts than scholars did years ago. Ours has been called the “information age,” and that is emphatically true in the field of biblical research. Innumerable archaeological discoveries support the reliability of biblical source documents. Analysis of ancient manuscripts has revealed new insights into the transmission of biblical material. And intensive study of individual Bible books—including sophisticated statistical research—has uncovered heretofore unknown facets of Bible knowledge. While translations made even as recently as 10 or 20 years ago do not reflect these advances in research, translators of the Holman CSB have integrated vast amounts of this information into the translation.

4. ADVANCES IN COMPUTER TECHNOLOGY HAVE OPENED A NEW DOOR FOR BIBLE TRANSLATION.

Holman CSB scholars have likely used computers and telecommunications more than any other Bible translators in history. Daily—and sometimes hourly—electronic mail facilitated the timely exchange of ideas and transmission of manuscripts. Accordance®, an advanced Bible software program, was customized to create and revise the translation at each stage. An in-process copy of the Holman CSB was even imbedded in the software to facilitate cross-checking and consistency during the translation process—something never before done with a Bible translation.

<< back

© 2008. B&H Publishing Group. All Rights Reserved. | HBOI | Staff Blog | Daily Devotional | Privacy Policy | Terms